Horst
Am Kaffetisch gab es eine gute Unterhaltung über Vervandtschaft und die fünfjährige Heidi fragte ihre Mutter; was ist Vervandtschaft? Ihre Mutter antwortete, Verandtschaft beginnt mit deinerMutter und mit deinem Vater ( Mammi und Papi, Mamma und Papa) und du hast einen Bruder und zwei Schwestern. Wir sind eine Familie. Mutter und Vater haben auch eine Mutter und einen Vater und die nennst du Großmutter (Oma) und Großvater (Opa) und wir waren auch eine Familie, dein Vater hat zwei Schwestern die nennst du Tante und ich habe drei Brüder die nennst du Onkel. Die sind auch alle verheiratet und haben Kinder die nennet du Vettern für die Jungen und Basen für die Mädchen.Für deineEltern sind die Kinder der Geschwister Nichten für Mädchen und Neffen für Buben. Das entwickelte ein langes Gespräch mit viel Humor und Lachen.Aber nun war es Zeit Abschied zu nehnen. Wir übernachteten im Hotel und fuhren am nächsten Morgen mit der Bahn zum Frankfurt Flughafen. At the coffee table there was a good conversation about kinship and five-year-old Heidi asked her mother; what is kinship Her mother replied, Kinship begins with your mother and with your father (mom and dad, mom and dad) and you have a brother and two sisters. We are a family. Mother and father also have a mother and a father and you call them grandmother (grandma) and grandfather (grandpa) and we were also a family, your father has two sisters who you call aunt and I have three brothers who you call uncle. They are also all married and have children, whom you call cousins for the boys and bases for the girls. For your parents, the children of the siblings are nieces for girls and nephews for boys. This developed into a long conversation with lots of humor and laughter. But now it was time to say goodbye. We stayed at the hotel and took the train to Frankfurt Airport the next morning. Hier in Deutschland im Juli/ August zeigt sich die Natur in seiner sommerlichen Pracht, grüne Wiesen und bunte Gärten, die Laubbaüme in voller Pracht, hin und wieder etwas Regen und Temperaturen zwischen 25 und 30 Grad Celsius.So ist der Sommer hier in der Nördlichen Hemisphäre und wenn wir in Melbourne nach 16300 km Flug angekommen sind haben wir den Äquator überquert und sind nun im Süden in der südlichen Hemisphäre wo die Jahreszeiten ungekehrt sind. In Melbourne ist Winterzeit und es erwarted uns auch eine grüne Landschaft aber wir brauchen einen Pullover oder eine warme Jacke denn die Temperatur ist zwischen O und 10 Grad Celsius. Glücklicherweise haben wir im Winter nicht den starken Frost und hohen Schneefall den die Deutschen im Winter kennen. Wir kennen das nur in den hohen Bergen unserer Alpen. Here in Germany in July/August, nature shows itself in its summery splendour, green meadows and colorful gardens, the deciduous trees in all their splendour, every now and then a little rain and temperatures between 25 and 30 degrees Celsius. That's how summer is here in the north hemisphere and when we arrive in Melbourne after 16300km flight we have crossed the equator and are now in the south in the southern hemisphere where the seasons are reversed. It is winter time in Melbourne and green landscape awaits us as well, but we need a sweater or a warm jacket because the temperature is between 0 and 10 degrees Celsius. Luckily in winter we don't have the heavy frost and high snowfall that Germans are familiar with in winter. We only know that in the high mountains of our Alps. Horst
0 Comments
Wir sind nun sechs Wochen in Deutschland und fliegen morgen zurück.Unsere Verwandten haben uns am letzten Tag um 12 Uhr zum Mittagessen und um vier Uhr zum Kaffee und Kuchen eingeladen. Die meisten Leute haben ein Esszimmer. Bei unseren Verwandten ist der Esstisch mit einer Tischdecke belegt. Für jede Person ist ein großer Essteller gedeckt und zur rechten Seite liegt ein Messer und manchmal ein Suppenlöffel wenn Suppe angeboten wird. An der linken Seite liegt die Gabel und eine Serviette. Oberhalb des Tellers liegt der Dessertlöffel und ein Weinglas. In der Mitte des Tisches stehen die Schüsseln mit gekochten Kartoffeln, Gemüse und Fleisch und jeder nimmt sich was er möchte auf seinen Teller. Oft macht man ein Kompliment über den Geschmack der Gerichte und der Wein löst die Zunge zum vergnügten Gespräch (plaudern). Wenn jeder mit dem Hauptessen zufrieden ist wird Dessert angeboten danach fühlen die meisten Gäste das sie zuviel gegessen haben weil es so gut schmeckte.Nun ist es schon 14 Uhr und bei der anderen Verwandschaft sollen wir schon in zwei Stunden zu Kaffee und Kuchen sein. We have now been in Germany for six weeks and are flying back tomorrow. On the last day, our relatives invited us for lunch at 12 noon and for coffee and cake at four o'clock. Most people have a dining room. At our relatives, the dining table is covered with a tablecloth. A large dinner plate is set for each person and to the right is a knife and sometimes a soup spoon when soup is offered. On the left is the fork and a napkin. Above the plate are the dessert spoon and a wine glass. In the middle of the table are the bowls with boiled potatoes, vegetables and meat and everyone takes what they want on their plate. Compliments are often made on the taste of the dishes and the wine loosens the tongue for merry conversation (chatting). When everyone is satisfied with the main meal, dessert is offered, after which most of the guests feel that they have eaten too much because it tasted so good. It is now 2 p.m. and we are supposed to be at the other relatives' for coffee and cake in two hours. Kaffee und Kuchen ist eine beliebte Tradition Gäste zu haben, besonders Verwandtschaft und gute Freunde. Manche Leute laden ihre Freunde zum Cafe ein wo dann speciale Kaffees und Torten angeboten werden. Ein Torte ist ein Kuchen mit mehreren Schichten. Eine ganz berühmte Torte ist Schwarzwälder Kirchtorte. Die meisten Torten werden mit Sahne serviert. Unsere Verwandschaft hat uns zu ihrem Haus eingeladen. Im Esszimmer war der Kaffeetisch gedeckt. Für jede Person ein Kuchenteller und an der rechten Seite eine Kuchengabel. Halbrechts eine Kaffeetasse mit Unterteller. In der Mitte des Tisches steht die Kaffekanne und der Kuchen, daneben eine Kuchenschaufel oder Kuchenzange mit der jeder sich ein Stück Kuchen auf seinen Kuchenteller legt. Manche Leute bestellen einen Kuchen von der Konditorei oder backen selber. Eine Konditorei ist ein Spezialgeschäft für gutes Gebäck. Von der Konditorei kommt dann gewöhnlich eine Torte und die Gastgeberin macht Schlagsahne. Sebstgebackener Kuchen ist oft Hefekuchen belegt mit Streusel, Pflaumen, Beeren, Aprikosen,Pfirsiche oder Äpfel, je nach Jahreszeit. Natürlich gibt es dazu auch Schlagsahne. Coffee and cake is a popular tradition when having guests, especially relatives and close friends. Some people invite their friends to the Cafe where special coffees and cakes are offered. A tart is a cake with several layers. A very famous cake is the Black Forest Church Cake. Most cakes are served with whipped cream. Our relatives invited us to their house. The coffee table was set in the dining room. A cake plate for each person and a cake fork on the right side. Half right a coffee cup and saucer. In the middle of the table is the coffee pot and the cake, next to it a cake spade or cake tongs with which everyone puts a piece of cake on their cake plate. Some people order a cake from the pastry shop or bake it themselves. A pastry shop is a specialty shop for good pastries. A cake usually comes from the pastry shop and the hostess makes whipped cream. Homemade cakes are often yeast cakes topped with crumbles, plums, berries, apricots, peaches or apples, depending on the season. Of course there is also whipped cream Meine Enkeltochter ist in Deutschland und schickte diese Nachrichten 11. Mai um 21:07 Uhr Mi 21:07 Uhr Du hast vorgeschlagen. Von Regensburg aus eine Tour entlang Main und Rhein nach Köln und von dort nach Amsterdam planen. 12. Mai um 19:25 Uhr Do 19:25 Uhr. Ollies Mutter hat diese Flüsse auch empfohlen! Anita Dorrington; großartige Neuigkeiten! Ich sehe Tante Lore vom 14. bis 15. Mai, also in nur ein paar Tagen 🙂 Vielen Dank für all eure Hilfe! Anita Hallo Familie! Deutschland- Update: Den Nachmittag verbrachten wir in München. In der Altstadt fand ich eine traditionelle Kneipe namens NÜRNBERGER BRATWURST GLÖCKL AM DOM. Wir aßen so ein leckeres Mittagsfest mit einer Reihe von Wurstsorten, Sauerkraut und Bratkartoffeln. Unser Favorit war Käsekrainer, YUM! Gefolgt von Rostbratwurstln. Erinnert ihr euch, welche eureFavoriten waren? Auf dem Weg zu Tante Lore jetzt. Tante Lore ist die Schwester meiner verstorbenen Frau. Sie lebt mit meinem Schwager in ihrem eigenen Haus in der Nähe von Regensburg in Bayern.Ihr Haus hat eine wunderschöne Aussicht über ein tiefes Tal in dem sich ein Fluss zur Donau hinunter windet.Die Donau ist 20 Minuten Autofahrt von ihrem Haus entfernt. Regensburg liegt an der Donau. Nach Berlin sind wir durch viel Bergland und Wälder gefahren und unser Auto hat keinen Plattfuß gehabt. Wir sind sehr zufrieden mit der Wahl unseres Volkswagens. Der Benzinverbrauch ist sehr sparsam und der Motor verbraucht kein Òl.Wir sind manchmal auf der Autobahn und manchmal auf Landstraßen gefahren um bestimmte Orte zu besichtigen.Es gibt so viele Burgen, Schlösser und Kirchen und oft Heibäder mit Heilquellen und alte Bergwerke in Deutschland. Die Privathäuser in Deuschland sind meist zweistöckig mit einem steilen Dach gebaut und haben alle einen Keller.Im Keller ist die Heißwasserversorgung und die Wasserleitungen. Sie sind dort sicher vom winterlichen Frost. Im Keller wird auch das konservierte Obst und Gemüse vom vergangenen Herbst aufbewahrt. Das Dach ist steil damit der wwinterliche Schnee besser abrutschen kann.In der Nähe vom Haus ist gewöhnlich ein Holzschuppen damit das Brennholz trocken bleibt und das Haus im Winter gut wärmt.Wenn esim Winter kalt wird gibt es einen Glühwein oder einen Schnaps. My granddaughter is in Germany and sent us these messages – My granddaughter is in Germany and sent these messages May 11 at 21:07 Wed 21:07 You proposed. Plan a tour from Regensburg along the Main and Rhine to Cologne and from there to Amsterdam. May 12 at 7:25 p.m. Thu 7:25 p.m. Ollie's mom recommended these rivers too! Anita Dorrington; Great news! I see Aunt Lore on May 14-15, so in just a few days 🙂 Thank you for all your help! Anita Hello family! Germany update: We spent the afternoon in Munich. In the old town I found a traditional pub called NÜRNBERGER BRATWURST GLÖCKL AM DOM. We ate such a delicious lunch feast with a range of sausages, sauerkraut and fried potatoes. Our favorite was Käsekrainer, YUM! Followed by Rostbratwurstln. Do you remember which were your favorites? On the way to Aunt Lore now. Aunt Lore is my late wife's sister. She lives with my brother-in-law in her own house near Regensburg in Bavaria. Her house has a beautiful view over a deep valley where a river meanders down to the Danube. The Danube is a 20-minute drive from her house. Regensburg is on the Danube. After Berlin we drove through a lot of mountains and forests and our car never had a flat tire. We are very happy with our choice of Volkswagen. Gasoline consumption is very economical and engine consumption is no oil. We drove sometimes on the highway and sometimes on country roads to visit certain places. There are so many castles, palaces and churches and often spas with healing springs and old mines in Germany. The private houses in Germany are mostly built on two floors with a steep roof and all have a basement. The hot water supply and the water pipes are in the basement. They are safe there from the winter frost. The preserved fruit and vegetables from last autumn are also kept in the cellar. The roof is steep so that the winter snow can slide off better. Near the house there is usually a woodshed so that the firewood stays dry and the house is warm in winter. When it gets cold in winter there is mulled wine or schnapps. Am nächsten Tag fahren wir nach Berlin. Berlin ist die Hauptstadt von Deutschland mit 3,5 Millionen Einwohnern. Man braucht viel Zeit um alle Sehenswürdigkeiten in Berlin zu sehen. Es gibt viele Möglichkeiten alles zu finden was man möchte. Hop On und Hop Off Tours (Stadtrundfahrt) sind Rundfahrten mit dem Bus zu den beliebtesten Sehenswürdigkeiten der Berliner Innenstadt. Steigen Sie einfach an einer beliebigen Station der Tour in den Bus ein, steigen Sie an einer Station Ihrer Wahl aus und setzen Sie die Stadtrundfahrt mit dem nächsten Bus auf der Strecke fort. Siehe Tourroute hier. Fahrplan & Sprachen (kopiert) Die Radtour Berlins Beste ist ideal für alle, die sich einen Überblick über die Geschichte, berühmte Sehenswürdigkeiten und architektonischen Highlights Berlins verschaffen möchten. Die geführte Tour beginnt im ehemaligen Arbeiterviertel Prenzlauer Berg, heute ein trendiger und lebendiger Stadtteil mit schön restaurierten Gebäuden aus dem 19. Jahrhundert. In südlicher Richtung in die Innenstadt führt die Tour vorbei an beliebten Sehenswürdigkeiten wie der Museumsinsel, der Baustelle des Berliner Stadtschlosses und dem Pariser Platz mit dem Brandenburger Tor, dem berühmtesten Wahrzeichen der Stadt, und dem Hotel Adlon. Entlang der Route sehen die Teilnehmer auch Gebäude aus der DDR-Zeit und erfahren, wie diese Architektur die Innenstadt geprägt hat. Ein Rundgang durch Berlins Highlights wäre nicht komplett ohne das Regierungsviertel nach der Mauer mit dem historischen Reichstag und modernen Glas- und Betonbauten wie dem Bundeskanzleramt. Während der Stadtrundfahrt gibt der Guide Einblicke in aktuelle Architekturdebatten und die historischen Ereignisse, die das Berliner Stadtbild prägten.(kopiert) The next day we drive to Berlin. Berlin is the capital of Germany with 3.5 million inhabitants. You need a lot of time to see all the sights in Berlin. There are many ways to find anything you want. Hop On and Hop Off Tours are bus tours to the most popular sights in downtown Berlin. Simply hop on the bus at any stop on the tour, hop off at a stop of your choice, and continue the city tour on the next bus on route. See tour route here. Timetable & Languages (copied) The Berlin's Best Bike Tour is ideal for anyone who wants to get an overview of Berlin's history, famous sights and architectural highlights. The guided tour begins in the former working-class district of Prenzlauer Berg, now a trendy and lively district with beautifully restored 19th-century buildings. Heading south towards the city center, the tour passes popular sights such as Museum Island, the Berlin City Palace construction site and Pariser Platz with the Brandenburg Gate, the city's most famous landmark, and the Hotel Adlon. Along the route, participants will also see buildings from the GDR era and learn how this architecture shaped the city center. A tour of Berlin's highlights would not be complete without the government district after the Wall with the historic Reichstag and modern glass and concrete the cityscape of Berlin. buildings such as the Federal Chancellery. During the city tour, the guide provides insights into current architectural debates and the historical events that shaped the Berlin cityscape. (copied) Die S-Bahn ist ein Stadtbahnnetz, das 15 Linien und fast 170 Stationen umfasst. Das 330 Kilometer lange Regionalnetz umfasst den Berliner Innenstadt- und Umlandbereich sowie einige Haltestellen in Brandenburg. Im Zentrum Berlins fährt die S-Bahn größtenteils oberirdisch. S-Bahnhöfe sind leicht an dem grün-weißen S-Symbol zu erkennen.(kopiert) The S-Bahn is a light rail network that covers 15 lines and almost 170 stations. The 330 kilometer regional network covers the city center and suburban area of Berlin as well as a few stops in Brandenburg. In the center of Berlin, the S-Bahn mostly runs above ground. S-Bahn stations can be easily identified by the green and white S symbol. Kaum ein andere Sehenswürdigkeit ist auf so vielen Touristen-Selfies zu sehen wie das große Sandsteintor im Herzen der Stadt. Früher war das Brandenburger Tor Mahnmal der Teilung - nach dem Bau der Berliner Mauer lag es im Sperrgebiet und konnte von Ost- und Westdeutschen nicht besichtigt werden. Nach dem Mauerfall wurde das Tor zum Symbol der deutschen Einheit; Hardly any other sight is on so many tourist selfies as the great sandstone gate in the heart of the city. The Brandenburg Gate used to be memorial of division - after the construction of the Berlin Wall, it was located in the restricted area and could not be visited by East or West Germans. After the fall of the Wall, the gate became a symbol of German unity. Wer hat die Berliner Mauer gebaut und warum? Bildergebnis für Berliner Mauer Die Berliner Mauer wurde von der Deutschen Demokratischen Republik während des Kalten Krieges gebaut, um ihre Bevölkerung daran zu hindern, aus dem von der Sowjetunion kontrollierten Ost-Berlin nach West-Berlin zu fliehen, das von den großen westlichen Alliierten kontrolliert wurde. Es teilte die Stadt Berlin in zwei physisch und ideologisch kontrastierend Zonen. Who built the Berlin Wall and why? ( Kopiert von Berliner Stadtreklame) The Berlin Wall was built by the German Democratic Republic during the Cold War to prevent its population from escaping Soviet-controlled East Berlin to West Berlin, which was controlled by the major Western Allies. It divided the city of Berlin into two physically and ideologically contrasting zones. Ich hoffe das war interessant und hat euch nicht gelangweilt I hope that was interesting and did not bore you Nun waren wir im Westen von Deutschland und fahren durch das Ruhrgebiet, ein industrielles Zentrum nach Norden an die Nordsee. Bevor wir losfahren müssen wir ein Tankstelle finden. Wir öffnen die Tankklappe und füllen den Tank mit etwa 60 Liter Benzin, prüfen das Motorenöl und prüfen den Luftdruck in unseren Reifen.Unser erster Halt ist in Papenburg wo eine große Werft steht die riesige Passagierschiffe baut. Dort kann man eine private Besichtigung bestellen wo man lernt wie so ein großes Schiff zusammemgebaut wird. Das Klima an der Nordsee ist feucht, kühl uand windig. Die Nordsee kann im Winter sehr stürmisch sein und meterhohe Fluten (Ebbe) erzeugen und hat vor Jahrhunderten viele Gebiete überschwemmt,weil das Land nur wenige Meter über dem Meerespiegel liegt. Deshalb hat man vor 200 Jahren hohe Deiche gebaut die das Flutwasser dämmen und hinter den Deichen wird nun sichere Landwirtschaft betrieben. Die Gegend heißt Friesland und von dort kommen die Friesian Kühe die nun in der ganzen Welt bekannt sind. Vor der Küste liegen sieben Inseln die im Sommer von vielen Touristen besucht werden.Von einer kleinen Hafenstadt fahren Fähren zu den Inseln. In diesem Gebiet gibt es bis zu !000mm Niedersclag.In einer Bucht ist ein großer Kriegsmarinehafen. (Wilhelmshafen) Friesland ist das Land der Angelsachsen die später England besiedelten. Wir übernachten auf einem Bauernhof. (Ferien auf dem Bauernhof) Now we are in the west of Germany and driving through the Ruhr area, an industrial center north to the North Sea. Before we leave we need to find a gas station. We open the fuel filler flap and fill the tank with about 60 liters of petrol, check the engine oil and check the air pressure in our tires. Our first stop is in Papenburg, where there is a large shipyard that builds huge passenger ships. There you can book a private tour where you can learn how such a large ship is assembled. The climate at the North Sea is humid, cool and windy. The North Sea can be very stormy in winter, producing meters high tides (ebb tide) and centuries ago flooded many areas because the country is only a few meters above sea level. Therefore, 200 years ago, high dykes were built to stem the floodwaters, and safe farming is now practiced behind the dykes. The area is called Friesland and from there come the Friesian cows that are now known all over the world. There are seven islands off the coast that are visited by many tourists in summer. Ferries run to the islands from a small port town. In this area there is up to !000mm of precipitation. There is a large naval port in a bay. (Wilhelmshafen) Friesland is the land of the Anglo-Saxons who later settled in England. We stay overnight on a farm. (Holiday on a farm) Wir fahren weiter Wir bleiben übernacht in einem Hotel in Koblenz, eine Stadt an der Mündung von Mosel in den Rhein. Am nächsten Tag finden wir die Autobahn nach Köln. Die Autobahn ist dreispurig in jeder richtung. Manche wichtige Autobahnen sind vierspurig. Autobahnen haben nur Einfahrten und Ausfahrten, Kreuzungen werden überbrückt. Wenn der Verkehr ruhig ist kann man so schnell fahren wie man möchte, aber man muss sicher fahren. Ich sah manchmal Mercedes oder BMW Wagen die 180 km/s fuhren. Die meisten Fahrer fahren mit 130 bis 140km/s in der mittleren Fahrspur. Auf älteren Autobahnen ist die Höchstgeschwindigkeit oft auf 130 km/s beschränkt. Die rechte Fahrspur gehöhrt den Lastwagen. In Ferienzeiten gibt es oft einen Stau, der durch einen Unfall oder eine Baustelle verursacht wird, wenn drei Fahrbahnen in zwei oder manchmal in eine Fahrbahn fahren müssen. Am Sonntag ist die Autobahn für Lastwagen gesperrt. Nach einer Stunde sind wir in Köln,eine Großstadt mit 1 Millionen Einwohnern. Der Dom ist das berühmte Bauwerk in Köln.Köln ist eine alte Stadt die von den Römern gegründet wurde. Das gibt es nur in Köln: Wo sonst halten die Züge vor den Pforten einer riesigen gotischen Kathedrale? Direkt am Rhein zwischen Dom und Musical Dome liegt der Kölner Hauptbahnhof. Touristen müssen nicht mal aus dem Zug aussteigen, um das Wahrzeichen der Stadt - den Kölner Dom - aus nächster Nähe zu bewundern. Und das ist nur eine Besonderheit des Kölner Hauptbahnhofes, dem Drehkreuz des Westens. Täglich durchströmen ihn rund 1300 Züge auf elf Gleisen und bis zu 280.000 Reisende! Das sind im Jahr weit mehr Menschen, als in Deutschland leben. Und wenn die Bahn mal Verspätung hat, können sich Besucher in mehr als 60 Geschäften im Bahnhof die Zeit vertreiben. Immer wieder laden auch Ausstellungen zum Verweilen ein. Manch einem fällt dabei mit Blick nach oben die außergewöhnliche und weltweit größte Stahl-Glas-Konstruktion in der Bahnsteighalle auf - eine seltene Ingenieursleistung aus dem 19. Jahrhundert. Köln hat ein gutes Straßenbahnverkehrsnetz. Die Motorhaube Der Motor Das Gaspedal das Bremspedal die Kupplung die Handbremse Die Windschutzscheibe Die Armatur der Tacho Der Navigationbildschirm das Autoradio Der Scheibenwischer Die Lüftung die Tasten zum aktivieren Die Lichter Die Scheinwerfer Der Kofferraum das Kofferraumnetz das Ersatzrad Die Parklichter Das Nummernschild Das Rücklicht das Bremslicht das Parklicht Die Automarke Der Rückspiegel Die Abschleppstange oder Zugstange Das Rad die Felge der Reifen die Reifenkette Die Tür die Türklinke der Blinker Der Fahrersitz der Beifahrersitz die Rücksitze der Sicherheitsgurt der Kindersitz Das Lenkrad die Hupe die Tasten für`s Radio BMW Volkswagen Opel Audi Porsche Mercedes Benz Die Gangschalting automatisch oder 4-6 Gänge Personenwagen Geländewagen Sportswagen We continue We stay overnight in a hotel in Koblenz, a town at the confluence of the Moselle and the Rhine. The next day we find the autobahn to Cologne. The highway has three lanes in each direction. Some important motorways have four lanes. Motorways only have entrances and exits, crossings are bridged. When the traffic is calm you can drive as fast as you want, but you have to drive safely. I sometimes saw Mercedes or BMW cars going 180 km/s. Most drivers drive at 130-140 km/s in the middle lane. Up On older motorways, the top speed is often limited to 130 km/s. The right lane belongs to the trucks. During holiday periods, there is often a traffic jam caused by an accident or roadworks when three lanes have to merge into two or sometimes one lane. On Sundays, the highway is closed to trucks. After an hour we are in Cologne, a big city with 1 million inhabitants. The cathedral is the famous building in Cologne. Cologne is an old city founded by the Romans. You can only find that in Cologne: where else do trains stop in front of the gates of a huge Gothic cathedral? Cologne Central Station is located directly on the Rhine between the cathedral and the Musical Dome. Tourists don't even have to get off the train to admire the city's landmark - Cologne Cathedral - up close. And that is just one special feature of Cologne Central Station, the hub of the West. Around 1,300 trains flow through it every day on eleven tracks and up to 280,000 passengers! That is far more people per year than live in Germany. And if the train is late, visitors can while away the time in more than 60 shops in the station. Exhibitions invite you to linger. Looking up, many people will notice the extraordinary and world's largest steel and glass construction in the platform hall - a rare feat of engineering from the 19th century. Cologne has a good tram network. Unsere Reise in Deutschland Wir sind immer noch in Deutschland und am Morgen nach der Ankunft finden wir das Lager der Autovermietung.Dort bekommen wir unseren bestellten Leihwagen (Mietwagen). Ein kleiner Volkswagen (Polo) ist billiger zu mieten als ein Mercedes Benz. Das Servicepersonal prüft das Auto auf irgend welche Fehler und wenn keine da sind bescheinigen wir das mit einer Unterschrift. Man zeigt uns wie das Auto funktionirt und weist uns dauf hin das man in Deutschland auf der rechten Straßenseite fährt. Nun geht die Fahrt los. Wir fahren zuerst nach Rüdesheim am Rhein. Dort sehen wir viele Weinberge und in der Stadt gibt es viele Geschäfte wo man Wein in Flaschen kaufen kann. Riesling ist der bekannteste Wein am Rhein. In Rüdesheim kommen wir an Häusern vorbei die ein Schild zeigen; Zimmer frei: Dort können wir privat übernachten und es ist oft billiger als ein Hotel.Frühstück ist gewöhnlich einbegriffen Am nächsten Tag fahren wir weiter durch das berühmte Rheintal von Rüdesheim bis Koblenz. Auf dieser Fahrt sieht man dutzende von Burgen und Kapellen und überall steile Weinberge.Diese Gegend hat eine lange Geschichte. Es waren die Römer die den Wein hierher gebracht haben. Der Rhein war die Grenze zwischen Rome und Germanien.Wenn man Ende September in diese Gegend kommt kann man an einem Winzerfest teinehnem. Welterbe Oberes Mittelrheintal Zahlreiche Mythen und Sagen, z.B. von der Jungfrau Loreley, ranken sich um das Rheintal und seine Burgen und Schlösser. Eine Schiffahrt gehört ebenso zu den Highlights des Rhein-Urlaubs wie der Besuch eines Weinfestes. Ein Flusstal wie aus einem Bilderbuch - mit schroffen Felsen, steilen Weinbergslagen, einer Burg auf fast jeder hohen Bergeskuppe und pittoresken Orten links und rechts der Ufer. Der Besonderheit der Region trägt übrigens auch die Auszeichnung des 60 Kilometer langen Rheintals zwischen Bingen/Rüdesheim und Koblenz zum UNESCO Welterbe bei. Our trip in Germany We are still in Germany and in the morning after arrival we find the car rental warehouse. There we get our ordered rental car (rental car). A small Volkswagen (Polo) is cheaper to rent than a Mercedes Benz. The service staff checks the car for any faults and if there are none, we certify this with a signature. We are shown how the car works and we are told that in Germany you drive on the right side of the road. Now the journey begins. We drive first to Rüdesheim am Rhein. There we see many vineyards and in the town there are many shops where you can buy bottled wine. Riesling is the most famous wine on the Rhine. In Rüdesheim we pass houses that show a sign; Rooms available: We can stay there privately and it is often cheaper than a hotel. Breakfast is usually included The next day we continue through the famous Rhine Valley from Rüdesheim to Koblenz. On this trip you will see dozens of castles and chapels and steep vineyards everywhere. This area has a long history. It was the Romans who brought the wine here. The Rhine was the border between Rome and Germania. If you come to this area at the end of September you can take part in a wine festival. World Heritage Upper Middle Rhine Valley Numerous myths and legends, e.g. of the Jungfrau Loreley, are entwined around the Rhine Valley and its castles and palaces. A boat trip is one of the highlights of a holiday on the Rhine, as is a visit to a wine festival. A river valley like out of a picture book - with rugged cliffs, steep vineyards, a castle on almost every high hilltop and picturesque places to the left and right of the bank. The special feature of the region also contributes to the fact that the 60-kilometre-long Rhine Valley between Bingen/Rüdesheim and Koblenz has been declared a UNESCO World Heritage Site Jetzt sind wir in Frankfurt und keine Freunde empfangen uns und wir brauchen eine Bleibe (Unterkunft), also suchen wir unser gebuchtes Hotel mit dem Taxi. Es ist wichtig, nach einem langen Flug eine Unterkunft zu haben. Am nächsten Tag wird dann in unserem Reiseplan entschieden, ob wir eine Busreise machen, bei der alles organisiert wird, die Unterkunft, die Sehenswürdigkeiten und dieZeit. Sie müssen sich vom Frühstück bis zum Abendessen um nichts kümmern. Du musst nur folgen. Für Touristen, die zum ersten Mal in Deutschland sind, ist das ein Vorteil. Oder ist der Reiseplan von Stadt zu Stadt mit dem Zug geplant. Eine Städte- und Hotelreise mit der Bahn können Sie genau über das Reisebüro buchen oder offen lassen. Dann hast du die Freiheit, so lange in einer Stadt zu bleiben, wie du möchtest. Von Stadt zu Stadt können Sie im Voraus ein Hotel in der Nähe des Bahnhofs buchen. Zwischen den großen Städten in Deutschland reisen Sie mit ICE-Zügen, die Sie mit Geschwindigkeiten von 200 bis 300 km/h schnell von Großstadt zu Großstadt bringen. Die ICE-Züge verkehren auf den Hauptstrecken alle 2 bis 3 Stunden. Bei Streckenkreuzungen kommen die ICE-Züge gleichzeitig am selben Bahnsteig an und das Umsteigen ist problemlos möglich. Hier ist ein persönliches Beispiel; Mein Schwager hat eine Gärtnerei in der Nähe von Braunschweig in Niedersachsen. Meine Schwägerin wohnt in der Nähe von Regensburg in Bayern, sieben Stunden entfernt. Ich fahre mit dem ICE Berlin/Frankfurt nach Göttingen, wo sich die ICE-Strecke Hamburg/München kreuzt. Ich steige um und nehme diesen ICE nach Würzburg, wo sich die ICE-Strecke Frankfurt/Wien kreuzt. Sie kommen beide innerhalb von 5 Minuten an und ich steige um und bin in einer Stunde danach in Regensburg. Der ICE-ZUG kostet etwas mehr als der Regionalzug. Mit dem Regionalbahnnetz können Sie fast jede kleine Stadt in Deutschland besuchen. Our Trip in GermanyNow we are in Frankfurt and no friends are welcoming us and we need a place to stay so we are looking for our booked hotel by taxi. It is important to have somewhere to stay after a long flight. Then the next day it is decided in our travel plan whether we will do a bus trip in which everything will be organized, the accommodation, the sights and the timing. You don't have to worry about anything from breakfast to dinner. You just have to follow. For tourists who are in Germany for the first time, this is an advantage. Or is the travel plan planned from city to city by train. You can book a city and hotel trip by train precisely through the travel agency or you can leave it open. Then you have the freedom to stay in a city as long as you want. From city to city you can book a hotel near the train station in advance. You can travel between the big cities in Germany with ICE trains, which take you quickly from big city to big city at speeds of 200 to 300 km per hour. The ICE trains run every 2 to 3 hours on the main lines. When the lines cross, the ICE trains arrive at the same platform at the same time and it is easy to change trains. Here is a personal example; My brother-in-law has a nursery near Braunschweig in Lower Saxony. My sister-in-law lives near Regensburg in Bavaria, seven hours away. I take the ICE Berlin/Frankfurt to Göttingen where the ICE route Hamburg/Munich intersects. I change trains and take this ICE train to Würzburg, where the Frankfurt/Vienna ICE line intersects. They both arrive within 5 minutes and I'll change trains and be in Regensburg in an hour. The ICE TRAIN costs a little more than the regional train. The regional train network allows you to visit almost every small town in Germany. Download PDF of this lesson:
Eine Reise nach Deutschland Für eine Reise muß man planen. Der Reisepass muß wenigstens sechs Monate gültig sein. Ist ein Visa nötig. Nein für Deutschland nicht. Wie komme ich dahin? < Mit einem Flugzeug oder einem Schiff? Die meisten Leute entscheiden sich fürs fliegen. Ein Reisebüro kann uns einen Flugschein (Ticket) besorgen. Verschiedene Fluggesellschaften haben unterschiedliche Preise.Es ist ratsam fü eine Reiseversicherung für die Urlaubszeit zu zahlen. Die Reiseversicherung hilft unerwartete Probleme zu klären.Am Flugplatz (Flughafen) muß man gewöhnlich zwei Stunden vor Abflug sein. Die Abfertigung des Flugscheins, des Gepäcks, die Zoll und Sicherheitkontrolle braucht Zeit. Es dauert auch eine Weile bis alle Passagiere im Flugzeug sitzen. Beim Abflug zeigt das Bordpersonal wie man sich im Notfall verhalten muß. Der Flug muß gewöhnlich in Singapore, Bahrain oder Dubai unterbrochen werden, weil wir dann in ein anderes Flugzeug umsteigen müssen, das uns entweder nach Frankfurt, Münschen oder Berlin fliegt.Die Unterbrechung ist gut weil man nach dem langen sitzen mal wieder laufen kann.Manche Leute bleiben für ein paar Tage und fliegen dann weiter.Nach der Ankunft in Deutschland geht man durch eine Passkontrolle und bekommt einen Ankunftstempel in dem Reisepass, dann wird das Handgepäck durchleuchted und dann kann man seinen Koffer bei der Gepäckabgabe abholen. Nun ist man frei die Freunde oder Famlie zu begrüßen oder das bestellte Hotel zu finden um den versäumten Schlaf nach zu holen, Für die Zeit in Deutschland kann man mit der Bahn, einem Flusschiff, einem Leihwagen oder am schönsten mit Freunden oder Familie reisen. A Trip to GermanyA trip requires planning. The passport must be valid for at least six months. Is a visa required. No not for Germany. How do I get there? < By plane or by ship? Most people choose to fly. A travel agency can get us a ticket. Different airlines have different prices. It is advisable to pay for travel insurance during the holiday period. Travel insurance helps to solve unexpected problems. You usually have to be at the airfield (airport) two hours before departure. The processing of the ticket, baggage, customs and security control takes time. It also takes a while before all the passengers are seated on the plane. On departure, the on-board staff will show you how to behave in an emergency. The flight usually has to be interrupted in Singapore, Bahrain or Dubai because we then have to change to another plane that flies us either to Frankfurt, Munich or Berlin. The interruption is good because after sitting for a long time you can walk again. Some People stay for a few days and then fly on. After arriving in Germany, you go through passport control and get an arrival stamp in your passport, then your hand luggage is x-rayed and then you can pick up your suitcase at the baggage claim. Now you are free to greet friends or family or to find the booked hotel to catch up on the missed sleep. For the time in Germany you can travel by train, river boat, rental car or best of all with friends or family. Download a pdf of this lesson: Horst
No new online material today - Horst reviewed past sessions for the newly combined group. This is something you can also do by scrolling through past lessons.
Web Manager Here are two videos to watch over the weekend to prepare for next Tuesday's visit to Sophie's garden. Studying the vocabulary before our visit will help you to become more familiar with what grows in the garden. Horst Wut anger fury Hass hate verachten despise genervt annoyed Neid envy Angst fear besorgt worried hilflos helpless Ekel disgust abscheulich disgusting abominable unmoralich immoral Freude joy Stolz auf proud of Liebe love Sprichwort proverb Anziehung attraction Gefühle feelings Scham shame Schuld guilt bereuen to regret Trauer grief Geld regiert die Welt. Viele Leute geben mehr Geld aus als sie verdienen. Die meisten Menschen gleichen ihre Einnahmen und Ausgaben aus. Manche Menschen sparen Geld, entweder für ein unerwartetes Ereignis oder um es gewinnbringend zu investieren. Menschen, die mehr Geld ausgeben als sie verdienen, tun dies häufig, indem sie ihre Kreditkarte unachtsam verwenden. Es ist klüger, eine Debitkarte zu verwenden, die Ihnen sagt, wann Sie Ihr Limit erreicht haben. Viele Leute zahlen gerne in bar. Wenn Sie dringend Bargeld benötigen, können Sie es an einem Geldautomaten abholen. Die meisten Dienstleister senden Ihnen am Monatsende eine Rechnung. Sie können den geschuldeten Betrag von Ihrem Bankkonto auf deren Bankkonto überweisen. Wenn Sie in einem Online-Shop einkaufen, überweisen Sie normalerweise Geld über Ihre Kreditkarte. Manchmal kaufen Sie Waren in Raten über einen bestimmten Zeitraum. Money rules the world. A lot of people spend more money than they earn. Most people balance their income and expenses. Some people save money either for an unexpected event or to invest it for profit. People who spend more money than they earn often do this by using their credit card carelessly. It is wiser to use a debit card which tells you when you reached your limit A lot of people like to pay in cash. When you need some cash urgently you can get it out of an ATM. Most service providers send you a bill at the end of the month. You can transfer the owed sum from your bank account to their bank account. If you buy from an online shop you usually transfer money through your credit card. Sometimes you buy goods on instalments over a certain period. Hallo Freunde, hier ein kleines Beispiel. Am Donnerstag fuhr ich um 11 Uhr mit meinen Probusfreunden zum Emerald Park und wir hatten ein gesundes Mittagsbrot im dortigen Cafe. Anschließend besichtigten wir die Oldtimer Autoausstellung. Dort sind alte Autos, Lastwagen, Busse, Motorräder Und Fahrräder ausgestellt. Danach sahen wir die Kleiderausstellung. Es war ein wunderschöner Tag mit einer kühlen Brise, 27 Grad. Leider verlor ich meine Hausschlüssel an dem Tag. Am Sonntagmorgen nach der Kirche verkündete plötzlich ein kleiner Junge seiner Mutter: „Mama, ich habe beschlossen, dass ich Pfarrer werde, wenn ich groß bin.“ "Das ist für uns in Ordnung", sagte die Mutter, "aber was hat Sie dazu bewogen, Pfarrer zu werden?" „Nun“, antwortete der Junge, „ich muss sowieso am Sonntag in die Kirche gehen, und ich denke, es wird mehr Spaß machen, aufzustehen und zu erzählen, als still zu sitzen und zuzuhören Die Hotelrechnung Eine Dame beschloss, sich zu ihrem 85. Geburtstag eine große Belohnung zu geben, indem sie in einem teuren Hotel übernachtete.Als sie am nächsten Morgen auscheckte, gab ihr der Angestellte an der Rezeption eine Rechnung über 450,00 USD.Sie explodierte und wollte wissen, warum die Anklage so hoch war. "Es ist ein schönes Hotel, aber die Zimmer sind auf keinen Fall 450 Dollar wert für eine Übernachtung! Ich habe nicht einmal gefrühstückt."Die Angestellte sagte ihr, dass 450,00 USD der „Standardtarif“ seien, und bestand darauf, mit dem Manager zu sprechen.Der Manager erschien und informierte die Frau vor dem Angestellten an der Rezeption: "Dieses Hotel verfügt über einen olympischen Pool und ein riesiges Konferenzzentrum, die zur Verfügung stehen.""Aber ich habe sie nicht benutzt", sagte sie.Nun, sie sind hier, und Sie hätten es tun können", erklärte der Manager.Er fuhr fort zu erklären, dass sie auch eine der In-Hotel-Shows gesehen haben könnte, für die das Hotel berühmt ist. "Wir haben die besten Entertainer der Welt, die hier auftreten", sagte der Manager.Aber ich bin zu keiner dieser Shows gegangen", sagte sie.Nun, wir haben sie, und Sie könnten haben", antwortete der Manager.Egal welche Annehmlichkeit der Manager erwähnte, sie antwortete: "Aber ich habe es nicht benutzt!" und der Manager konterte mit seiner Standardantwort.Nach einigen Minuten Diskussion mit dem Manager ungerührt entschied sie sich zu zahlen, schrieb einen Scheck aus und gab ihn ihm.Der Manager war überrascht, als er den Scheck betrachtete. "Aber Madam, dieser Scheck ist für nur 50,00 $."Das ist richtig. Ich habe dir 400 Dollar berechnet, weil du mit mir geschlafen hast", antwortete sie. "Aber ich habe nicht!" rief der sehr überraschte Manager aus."Nun, schade. Ich war hier und du hättest es tun können." German LektionEisenbahn railway Bahnhof station Bahnhof railway station Fahrkartenschalter (Servicecenter) Fahrkarte Fahrschein ticket Onlineticket Handyticket Zeitplan Fahrplan timetable Regionalbahn regional train ICE Zug Intercity Bahnsteig platform Schienen tracks Verspätung being late delay Zielbahnhof destination station Ausgangsbahnhof entry station Erstattung refund Fahrgastrechte traveller's rights Nichtantritt non start / non appearance Abbruch non appearance Reise trip/journey Strecke route Alternativverbindung alternative connection Endschädigung renumeration Cancelation alternative connection Fahrkartenkontrolle ticket control conductor Zugbegleiter DB conductor Fahrpreisnacherhebungsstelle DB fare collection point Liebe Leserinnen, liebe Leser, kennen Sie diesen „Schreck-Moment”? Bei der Buchung des Online-Tickets haben Sie sich tatsächlich vertippt und den falschen Tag ausgewählt. Und jetzt? Tief durchatmen und das Ticket sofort wieder stornieren – innerhalb von 12 Stunden ist das kostenfrei möglich. Noch mehr Tipps für Momente, in denen alles schiefläuft, finden Sie hier: Was tun, wenn es mal schief läuft Bei jeder Reise kann einmal etwas schief laufen, erste Hilfestellung gibt es hier. Ihr Zug hat Verspätung oder Sie haben Ihre Fahrkarte oder die BahnCard vergessen? Keine Sorge, wir zeigen Ihnen, was Sie in einem solchen Fall tun können. Ich bin am Bahnhof und mein Zug hat Verspätung – was kann ich tun? Weiterfahrt mit einem anderen Zug: Wenn zu erwarten ist, dass Sie Ihren Zielbahnhof (laut Fahrkarte) mit einer Verspätung von mindestens 20 Minuten erreichen, können Sie Ihre Fahrt bei nächster Gelegenheit oder zu einem späteren Zeitpunkt fortsetzen. Dabei müssen Sie nicht zwingend die gleiche Route nehmen wie ursprünglich geplant, lediglich der Zielbahnhof muss übereinstimmen. Sie können auch andere, nicht reservierungspflichtige Züge nutzen. Haben Sie ein Ticket mit Zugbindung, ist diese aufgehoben. Dafür benötigen Sie keine gesonderte Bestätigung des Zugbegleiters. Wenn Sie einen höherwertigen Zug nutzen (z.B. ICE statt Regionalbahn), müssen Sie zunächst einen Aufpreis zahlen bzw. eine neue Fahrkarte kaufen. Diese Kosten können Sie im Nachhinein beim Servicecenter Fahrgastrechte geltend machen. Erheblich ermäßigte Fahrkarten wie z. B. Länder-Tickets oder Quer-durchs-Land-Tickets sind davon ausgenommen. Nichtantritt oder Abbruch der Reise: Bei einer zu erwartenden Verspätung von mehr als 60 Minuten am Zielbahnhof haben Sie mehrere Möglichkeiten die Reise abzubrechen oder davon zurückzutreten:
Bei der Suche nach einer Alternativ-Verbindung hilft Ihnen unterwegs die App DB Navigator. Ab 60 Minuten Verspätung an dem auf Ihrer Fahrkarte genannten Zielbahnhof, erhalten Sie eine Entschädigung von 25% des Fahrkartenpreises. Ab 120 Minuten Verspätung sind es 50%. Bitte füllen Sie dazu das Fahrgastrechte-Formular aus. Dieses erhalten Sie beim Personal im Zug, an der DB Information, im DB Reisezentrum oder online als Download. Weitere Informationen zu den Fahrgastrechten finden Sie auch auf bahn.de. Dear readers, Do you know this “shock moment”? When booking the online ticket, you actually made a typo and selected the wrong day. And now? Take a deep breath and cancel the ticket immediately - you can do this free of charge within 12 hours. Here are even more tips for moments when everything goes wrong: passenger rights passenger rights What to do if things go wrong
Something can go wrong on every trip, you can find initial help here. Is your train late or have you forgotten your ticket or BahnCard? Don't worry, we'll show you what to do in such a case. I'm at the station and my train is late - what can I do? Continue with another train: If it is expected that you will reach your destination station (according to the ticket) with a delay of at least 20 minutes, you can continue your journey at the next opportunity or at a later time. You don't necessarily have to take the same route as originally planned, only the destination station has to match. You can also use other trains that do not require a reservation. If you have a ticket with a specific train, this is cancelled. You do not need a separate confirmation from the train attendant for this. If you use a higher-value train (e.g. ICE instead of regional train), you must first pay a surcharge or buy a new ticket. You can claim these costs afterwards at the Passenger Rights Service Center. Significantly discounted tickets, e.g. B. Country tickets or Quer-durchs-Land tickets are excluded from this. No-show or cancellation of the trip: If a delay of more than 60 minutes is expected at the destination station, you have several options to cancel or withdraw from the journey:
The DB Navigator app will help you when looking for an alternative connection. If you are more than 60 minutes late at the destination station named on your ticket, you will receive compensation of 25% of the ticket price. From 120 minutes late it is 50%. Please fill out the passenger rights form. You can get this from the staff on the train, at DB Information, in the DB Travel Center or online as a download. Further information on passenger rights can also be found at bahn.de Charlotte, North Carolina. Ein Anwalt kaufte eine Schachtel mit sehr seltenen und teuren Zigarren und versicherte sie dann unter anderem gegen Feuer. Innerhalb eines Monats reichte der Anwalt eine Klage gegen die Versicherungsgesellschaft ein, nachdem er seinen gesamten Vorrat an diesen großen Zigarren geraucht hatte und noch nicht einmal seine erste Prämienzahlung für die Police geleistet hatte. In seiner Behauptung erklärte der Anwalt, die Zigarren seien "bei einer Reihe kleiner Brände" verloren gegangen. Die Versicherungsgesellschaft weigerte sich zu zahlen, unter Berufung auf den offensichtlichen Grund, dass der Mann die Zigarren auf normale Weise konsumiert hatte. Der Anwalt klagt und gewann Als der Richter das Urteil verkündete, stimmte er der Versicherungsgesellschaft zu, dass der Anspruch leichtfertig war. Der Richter erklärte jedoch, dass der Anwalt eine Versicherungpolice des Unternehmens abgeschlossen habe, die garantiert habe, dass die Zigarren versicherbar seien, und dass er sie gegen Feuer versichern würde, ohne zu definieren, was als inakzeptables Feuer angesehen wird "und zur Zahlung verpflichtet sei der Anspruch. Anstatt ein langwieriges und kostspieliges Berufungsverfahren zu ertragen, akzeptierte die Versicherungsgesellschaft das Urteil und zahlte dem Anwalt 15.000 US-Dollar für den Verlust der bei den "Bränden" verlorenen Zigarren. JETZT FÜR DEN BESTEN TEIL… Nachdem der Anwalt den Scheck eingelöst hatte, ließ ihn die Versicherungsgesellschaft in 24 Fällen von Brandstiftung verhaften !!! Der Anwalt wurde wegen vorsätzlichen Verbrennens seines versicherten Eigentums verurteilt und zu 24 Monaten Gefängnis und einer Geldstrafe von 24.000 US-Dollar verurteilt. Dies ist eine wahre Geschichte und war der Gewinner des ersten Platzes beim jüngsten Criminal Lawyers Award Contest. NUR IN AMERIKA! Charlotte, North Carolina. A lawyer bought a box of very rare and expensive cigars and then insured them against fire, among other things. The lawyer filed a lawsuit against the insurance company within a month after smoking his entire supply of these large cigars and not even making his first premium payment for the policy. In his allegation, the lawyer stated that the cigars were "lost in a series of small fires". The insurance company refused to pay, citing the obvious reason that the man had consumed the cigars in the normal way. The lawyer sued and won. When the judge announced the verdict, he agreed with the insurance company that the claim was frivolous. However, the judge stated that the lawyer had taken out an insurance policy from the company that guaranteed that the cigars were insurable and that he would insure them against fire without defining what was considered an unacceptable fire "and was required to pay Instead of enduring a lengthy and costly appeal, the insurance company accepted the verdict and paid the attorney $ 15,000 for losing the cigars lost in the "fires." NOW FOR THE BEST PART… After the lawyer cashed the check, the insurance company had him arrested in 24 cases of arson!!! The lawyer was convicted of deliberately burning his insured property and sentenced to 24 months in prison and a $ 24,000 fine. This is a true story and was the winner of first place in the recent Criminal Lawyers Award Contest. hallo Freunde Es ist eine Freude, Sie heute Morgen hier zu sehen, und ich hoffe, wir haben ein gutes Jahr vor uns, um unsere Kenntnisse der deutschen Aussprache und Grammatik zu verbessern. Ja, ich lerne so viel wie Sie. Wir sind eine fortgeschrittene Gruppe. Ich bin nur ein bisschen fortgeschrittener. Ich werde versuchen, während unserer Sitzungen nur Deutsch zu sprechen, und ich ermutige Sie dazu, auch weil dies Ihr Gehör für eine gute Aussprache schult. Etwas Geschäftliches, kann jemand die Uhr übernehmen und uns 5 Minuten vor Ende unserer Sitzung benachrichtigen? Bitte schreiben Sie mir weiterhin E-Mails über tägliche Ereignisse wie Einkäufe, Familienfeiern, Ausflüge und Feiertage. Das wird mir helfen zu sehen, wo wir uns auf die Grammatik konzentrieren müssen. Letztes Jahr gab es bei unserer Session oft Kaffee und Kuchen und ich frage mich, ob wir das irgendwie fortsetzen können. Ich hoffe, Sie lassen mich wissen, wenn ich zu schnell spreche, halten mich auf, wenn ich unbekannte Wörter verwende, und machen bitte Vorschläge, wenn Sie der Meinung sind, dass ich unnötiges Material präsentiere. Beginnen wir also mit einigen Tests und etwas Lektüre Source: https://youtu.be/i2cNpzz-L80 Source: https://youtu.be/tCjfIIPrwSM
|
German LessonsThis page contains the lessons for the German Advanced Course with Horst Gunther in 2022. Archives
November 2022
Categories
All
|